C’est officiel : nos deux irréductibles Gaulois s’envolent pour la Lusitanie, l’actuel Portugal !
Le 41e album d’Astérix, Astérix en Lusitanie, signé par Fabcaro (scénario) et Didier Conrad (dessins), sortira le 23 octobre 2025 et promet un voyage haut en couleurs.
Et pour moi, d’origine lusophone et amoureuse du Portugal, cette nouvelle résonne comme un hommage vibrant à mes racines et à toute cette culture qui m’est chère.

La Lusitanie : une destination longtemps attendue
Depuis plus de 60 ans, Astérix et Obélix ont exploré la Germanie, l’Égypte, la Bretagne, l’Hispanie, la Corse ou encore l’Inde… mais jamais encore le Portugal ! Fabcaro confie avoir voulu un album “ensoleillé, lumineux, dans un pays pas trop lointain qui fasse un peu vacances”.
Quant à Didier Conrad, il avoue s’être régalé à illustrer les paysages pittoresques et les clins d’œil à la culture portugaise : azulejos, calçada portuguesa, morue séchée aux balcons, et bien sûr la douceur de vivre lusitanienne.

La saudade au cœur du scénario
Ce nouvel opus explorera un sentiment profondément portugais : la saudade.
Cette mélancolie poétique, mélange de nostalgie, d’espérance et de beauté, traverse toute l’identité du pays. Fabcaro et Conrad ont relevé le défi d’en faire la matière d’une comédie, à la fois tendre et drôle.
Entre fado, morue et hospitalité, nos héros vont découvrir la chaleur du peuple lusitanien — tout en distribuant quelques baffes bien senties aux Romains, bien sûr !
Héros, paysages et traditions portugaises
L’album mettra à l’honneur Viriate, figure légendaire de la résistance lusitanienne face à Rome, souvent considéré comme le “Vercingétorix portugais”.
On retrouvera également les incontournables pavés noirs et blancs, les villages colorés et la convivialité légendaire du Portugal.
Les auteurs ont voulu rendre hommage à ce peuple accueillant et généreux, fidèle à ses traditions et à sa cuisine. Et si Obélix risque de bouder la morue, il n’est pas à l’abri d’un coup de cœur pour les pastéis de nata !

Un succès mondial déjà annoncé
Avec un tirage total de 5 millions d’exemplaires, Astérix en Lusitanie sera publié dans 19 langues et dialectes, dont bien sûr le portugais.
J’ai déjà hâte de le découvrir dans ma langue maternelle, pour savourer chaque jeu de mots, chaque accent, chaque clin d’œil culturel.
Car Astérix, ce n’est pas seulement une bande dessinée : c’est un pont entre les peuples, un hymne à la diversité et à l’humour universel.
Mon regard de lecteur lusophone
Voir Astérix et Obélix fouler enfin le sol de la Lusitanie, c’est un peu comme accueillir de vieux amis chez soi.
Je me réjouis de cette rencontre entre l’esprit gaulois et l’âme portugaise, entre les baffes légendaires et la saudade éternelle.
Rendez-vous le 23 octobre 2025 pour un album qui s’annonce déjà comme un voyage ensoleillé, drôle et profondément émouvant.
